أنا أمريكي في المملكة المتحدة – عندما انتقلت اضطررت إلى جوجل ما تعنيه هذه الكلمات

- هل لديك قصة؟ البريد الإلكتروني ciaran.foreman@mailonline.co.uk
شاركت امرأة أمريكية الكلمات التسع التي لم تفهمها عندما انتقلت لأول مرة إلى المملكة المتحدة.
انتقلت براينا سكاي مورتون إلى إنجلترا مع زوجها ، توماس ، في عام 2022 ويشاركه بانتظام تيخوك مقاطع فيديو حول المراوغات المعيشة في بريطانيا.
بعد نشرها على حسابها الذي يحتوي على أكثر من 50000 متابع الأسبوع الماضي ، شاركت المدونة في قائمة الكلمات التي لم تسمعها من قبل قبل أن تتحرك عبر البركة جوجل كل واحد لمعرفة ما يقصدونه.
كانت الكلمة الأولى التي تم إدراجها على أنها غير معتادة “Busking” ، حيث الرجوع إلى فناني الأداء والمغنين في شوارع المملكة المتحدة ، مما يترك العديد من المستخدمين مرتبكين على منصة التواصل الاجتماعي.
أخذ المئات إلى التعليقات للاستعلام إذا كان للولايات المتحدة اسم مكافئ لنقل بوسكر ، لكن الأكثر تكييفًا أن الأميركيين يطلقون عليهم ببساطة “فناني الأداء في الشوارع”.
كانت الكلمة التالية في قائمة MS Morton هي “Chinwag” ، وهي قطعة من العامية البريطانية التي يُعتقد أنها اشتقت في القرن التاسع عشر من الحركة البدنية للوجه أثناء التحدث.
قالت: ‘كان علي أن أنظر إلى ذلك. لم أسمعها من قبل ، لكن هذا يعني فقط إجراء محادثة مع شخص ما.
بعض المعادلات الأمريكية المماثلة للمصطلح هي “الحصول على قافلة” ، أو “chitchat” أو “إطلاق النار على النسيم”.
عند النشر على حسابها الذي يحتوي على أكثر من 50000 متابع الأسبوع الماضي ، شاركت Vlogger قائمة الكلمات التي لم تسمعها من قبل قبل أن تتحرك عبر البركة

قالت السيدة مورتون: “لقد جعلني knackered يضحك قليلاً ، وهذا أمر متعب للغاية وهو مصطلح أستخدمه الآن”

كانت الكلمة الأولى التي تم إدراجها على أنها غير معتادة “Busking” ، حيث الرجوع إلى فناني الأداء والمغنين في شوارع المملكة المتحدة ، مما يترك العديد من المستخدمين مرتبكين على منصة التواصل الاجتماعي (صورة ألبوم)
ملاحظة أخرى من قبل tiktoker التي تركت بعض المستخدمين يخدشون رؤوسهم كانت إشارة إلى الاستخدام الشائع لعبارة “innit” في إنجلترا.
قالت: “بدلاً من القول ، أليس كذلك ، [people will say] لذيذ. إنه أمر مضحك لأنهم أخذوا كلمة قصيرة وجعلوها أطول قليلاً.
قال أولئك الذين في الردود إن السيدة مورتون أساءوا فهم استخدام العامية وأن “innit” كان في الواقع ، نسخة أقصر من العبارة.
بعد ذلك ، كانت عبارة “knackered” و “chuffed” هي عبارة “knackered” و “chuffed”.
قالت السيدة مورتون: ‘لقد جعلني knackered يضحك قليلاً. لكن هذا أمر متعب للغاية وهذا مصطلح أستخدمه الآن.
وقالت أيضًا إن استخدام كلمة “chuffed” أصبح الآن أحد طرقها المفضلة للقول إنها “سعيدة للغاية” وأنها أضافتها إلى مفرداتها منذ انتقالها إلى إنجلترا.
ولكن عندما يسقط الطقس السيدة مورتون ، تقول إنها ستستحوذ على “Brolly” الآن – وهو مصطلح لم تسمعه من قبل يستخدم لوصف المظلة.
عبر البركة ، سوف يطلق الكثيرون في الولايات المتحدة اسم “bumbershoot” على نحو غير عادي بدلاً من “brolly”.
قالت الأمريكية أيضًا إنها تحب استخدام عبارة “faffing” كوسيلة لوصف الوقت الآن.
قالت السيدة مورتون إن مصطلحًا آخر لم تكن تعرفه قبل الانتقال إلى بريطانيا كان “Skint” ، وهي كلمة شائعة الاستخدام لوصف ظروفك عندما تكون منخفضة على المال.
قالت: ‘Skint يعني أن يتم كسرها أو بدون المال. لا أعرف ما إذا كنت أتحدث عن ذلك غريب.
“من الواضح أنني لا أملك اللكنة البريطانية للذهاب معها ، لذلك قد يبدو الأمر غير تقليدي قليلاً عندما أقول ذلك.”
وقالت الكلمة الأخيرة في قائمتها إنها “جعلتها تضحك” عندما سمعتها لأول مرة ، وجعلتها تبحث عنها على الفور.
وأضافت: ‘[It’s] كلمة bloke ، والتي تعني فقط الرجل.